Um dos maiores problemas quando estamos aprendendo um novo idioma é saber diferenciar palavras que se parecem muito. Inclusive, imagine como é para um estrangeiro aprender a diferença entre seção e sessão, por exemplo? Dessa forma, temos a mesma dificuldade que temos para diferenciar whole e hole.
Apesar de serem palavras parecidas e que muitas pessoas confundem, whole e hole não têm significados parecidos. Na verdade, seus significados são quase opostos. Assim, as duas são usadas em frases bem diferentes.
O que é whole?
A palavra whole é usada quando queremos dar o sentido de “inteiro, completo, intacto’. Ela é usada em diversas expressões, como:
- Whole milk – leite integral;
- Whole wheat flour – farinha integral;
- Whole thing – tudo, “a coisa toda”;
- Whole life – a vida inteira;
- Whole heart – com todo o coração;
Abaixo, vamos ver algumas frases em que whole é uma palavra utilizada tanto como adjetivo quanto como substantivo:
The whole city was sad about the news – Toda a cidade ficou triste com a notícia.
Tell me the whole truth – Conte toda a verdade.
Four quarters make a whole – Quatro quartos formam um inteiro.
She spent the whole night studying for this test – Ela passou a noite inteira estudando para esse teste.
O que é hole?
Ao contrário de whole, hole tem como significado algo que falta: uma cavidade, um buraco, uma abertura, uma toca, etc. Hole pode ser usado como substantivo ou verbo, como veremos nas frases abaixo:
- This road is full of holes – Essa estrada está cheia de buracos.
- My skirt has a hole in it – Tem um furo na minha saia.
- Alice felt in the rabbit hole – Alice caiu na toca do coelho.
- I want to stick my head in a hole – Eu quero enfiar a cabeça em um buraco.
- I holed the wall with the hammer – Eu abri um buraco na parede com o martelo.
O verbo to hole também pode significar “esconder-se”, como na frase abaixo:
The girl holed up in her room – A menina se escondeu em seu quarto.
Agora que você conhece as diferenças entre whole e hole e sabe o significado de cada uma. Assim, ficará mais fácil não fazer confusão na hora de responder um exercício ou formar uma frase. Mas porque é tão comum confundirmos duas palavras de significados tão diferentes?
Por que confundimos whole e hole?
Se whole e hole têm significados tão diferentes, porque não nos acostumamos com o uso em contextos e aprendemos a diferenciar com facilidade? O motivo principal para toda essa confusão é a pronúncia: as duas palavras são homófonas – ou seja, são pronunciadas exatamente da mesma maneira.
Mas é possível, também, que algumas pessoas façam a confusão pelo significado. Como vimos, whole e hole são palavras opostas e, nesses casos, junto com a pronúncia igual, é possível confundir os significados.
Outras palavras semelhantes
Apesar de whole e hole serem as duas palavras que mais causam confusão nesse contexto, algumas outras palavras com a pronúncia igual ou parecida podem deixa-lo confuso. É o caso de roll, do verbo to roll, e role. Veja abaixo os significados:
- (to) Roll: rolar
The ball rolls trought the street – A bola rola pela rua.
- Role: papel (em uma peça ou filme)
He plays the role of the hero – Ele faz o papel do herói.
Quer tirar mais dúvidas de inglês e aprender de uma maneira divertida? Entre no site da BSL Idiomas e conheça nosso método!